加入書籤 | 推薦本書 | 返回書頁 | 我的書架

頂點小說 -> 都市言情 -> 1978合成系文豪

第360章 “另一個故事,一個沒有動物的故事。”

上一章        返回最新章節列表        下一章

晚清時期,官員們薪酬少的捉襟見肘。

但傅三明的父親傅興懷荷包很鼓。

傅興懷是個非常理性且冷血的人,說他利慾薰心、唯利是圖也不過分。

他並不關心這個王朝的死活,在晚清的各種運動中,他通過各種渠道斂來一大筆財富。

但傅三明並不喜歡父親的這些做法,甚至非常反感,所以和父親並不親近。

旁人也都說,傅三明的個性更像他那禮僧的母親,他的哥哥傅三立像他的父親傅興懷多一些。

萬牲園建成以後,廣善寺直接劃歸成萬牲園一部分,佛像被拆棄,在佛殿前安置鐵柵,放置老虎、豹子在其中。

一次傅三明和傅三立趁着監管疏鬆,進到廣善寺,試圖與大名鼎鼎的孟加拉虎“理查德.帕克”交好,這舉動被監管人員及時發現,監管人員當場以血淋淋的教訓告訴傅三明一個道理:

“動物與人的思考方式不同,一旦忘記這一點就會送命。”

隨着慈禧去世,時局動盪,萬牲園入不敷出,國家財政緊張,傅興懷爲助朝廷解決難題,拍下大部分園內動物。

沒過多久,溥儀退位,傅三明的父親傅興懷爲謀新的出路,決定舉家帶着這批動物遷移去到大洋彼岸的美國,從頭開始,尋求新的生活。

出發前,傅三明的紅顏知己蘭馨來與他道別。

可惜,傅三明已經回憶不起兩人道別的場景了,只記得蘭馨在他的手腕上纏了一個紅色繩結。

貨船出海,傅三明的母親禮僧食素,因爲素食的問題,一向強勢的傅興懷在船上與廚子起了爭執。

但這一次,沒了官員身份的他,被兇悍的廚子懟的顏面掃地。

這個夜晚,難以入眠的傅三明遇到父親傅興懷給動物們喂鎮定藥。

傅興懷告訴傅三明,這是爲了避免動物們暈船。

不幸的是,就在這一晚,傅三明所乘坐的輪船在途中忽然遭遇一場暴風雨。

頃刻間,船隻沉沒。

混亂中,傅三明幸運地爬上了一艘救生艇。

與此同時,一隻母猩猩也坐着香蕉飄到救生艇上。

鎮定下來,傅三明才發現,與他一同在這狹小空間裏的,除了母猩猩,還有一隻鬣狗、一隻斷了一條腿的斑馬。

奇幻的漂流之旅就此開始。

傅三明害怕鬣狗,試着和它搏鬥,但並沒有擊敗它。

到了夜裏,飢腸轆轆的鬣狗,兇猛而殘暴咬死了受傷的斑馬。

母猩猩爲了阻止鬣狗的暴行,也被殺害。

傅三明目睹這一切,感到無比恐懼和絕望,卻也只能無力的看着。

他知道,等鬣狗處理完受傷的斑馬和母猩猩以後,下一個虎視眈眈的目標就會是他。

於是他掏出刀子,決定和鬣狗決鬥,正當他和鬣狗相互對峙之際,大名鼎鼎的“理查德.帕克”突然從半遮掩的帆佈下出現,並咬死了鬣狗。

此刻,救生艇上只剩下傅三明和理查德.帕克。

面對兇猛的老虎,傅三明只好將救生衣和船槳做成一個漂浮物,自己跳進海裏,和理查德.帕克保持距離。

有時候,傅三明會趁着理查德.帕克鬆懈,上船拿一些救急用的食物和水。

理查德.帕克也會嘗試着攻擊傅三明,但總沒有成功。

就這樣,船上的老虎,木筏上的傅三明,被一條繩子連接着,漫無目的的漂泊在一望無際的海洋。

傅三明深知,自己必須找到與理查德.帕克共存的方法,才能活下去。

他開始利用救生艇上有限的資源,爲自己搭建了一個簡易的庇護所,並嘗試用各種方法獲取食物和淡水,他還學會了捕魚,也找到了收集雨水的辦法。

在漫長的漂流過程中,傅三明經歷了無數的艱難險阻。

他遭遇過強烈的風暴,差點被掀翻在海裏;也經歷過烈日的炙烤,讓他極度缺水。

但他始終沒有放棄生存的希望。

傅三明和理查德.帕克在相互警惕和依存中度過了一天天。

有時,傅三明看着老虎的眼神,會感到深深的孤獨和恐懼。

但有時,他又會因爲老虎的存在而感受到一絲陪伴。

一人一虎,對抗又互相依賴着,共同見證了大海上的一幕幕瑰麗奇觀。

但一場暴風雨又掠奪了傅三明的物資。

理查德.帕克瀕死,傅三明也感到絕望。

一人一虎昏迷不知多久,醒來以後,二者發現自己漂泊到一座形似女人的小島上。

這座島上到處都是可食用的食材,快要餓死的傅三明毫不猶豫的喫掉了地上的藤蔓、根莖,這才免於一死。

填飽肚子以後,傅三明將手上女友蘭馨贈他的繩結纏繞在島上根莖上。

因爲海水浸泡的緣故,原本紅色的繩結已褪色成爲白色。

島上還有密密麻麻的狐獴,理查德.帕克喫了幾隻狐獴充飢,但這些狐獴並不畏懼理查德.帕克。

傅三明原本想在島上暫時休整,但很快他發現,這個島嶼是一座食人的島嶼,在夜晚會發生可怕的變化,淡水會變成酸液,消化掉活物,傅三明甚至在一朵蓮花裏發現了一顆牙齒。

爲了活命,傅三明在小船上裝好淡水以及可食用的根莖,重新返回大海。

在海上漂流不知多久以後,傅三明和理查德.帕克終於抵達墨西哥的海岸。

骨瘦如柴的傅三明掙扎着爬下救生艇,馬上被幾個當地人抬走。

而理查德.帕克則一頭鑽進叢林,任憑傅三明哭的像個孩子,也沒有再回過頭看他一眼。

“我哭了,不是因爲我對自己歷盡磨難卻生存下來而感到激動,雖然我的確感到激動。”

“也不是因爲我的兄弟姐妹就在我面前,雖然這也令我非常感動。”

“我哭,是因爲理查德.帕克如此隨便地離開了我。”

“我希望自己當時對他說——是的,我知道,對一隻老虎,但我還是要說——我希望自己說:理查德.帕克,一切都過去了。我們活了下來。你能相信嗎?我對你的感謝無法用語言表達。如果沒有你,我做不到這一點。”

“那麼,再見了,理查德.帕克,再見。”

“.”

聶華苓從稿紙上抬起眼睛,看到一旁蜷縮在角落裏寫着什麼的江弦,眼中滿是欣賞。

她將稿子放到桌上,聲音驚動了正在寫作的江弦。

江弦抬起頭來,滿眼期待,“聶老師,看完了?”

聶華苓點頭,“看完了。”

“你感覺怎麼樣?”

“好!很好!”

聶華苓深吸一口氣,用簡短的幾個字說出了自己對這篇的喜愛,而後又補充道:“奇幻而瑰麗,海上的飛魚,哎呀,太有想象力了,你寫出了生命與大自然抗爭的激情。

你知道《老人與海》吧?美國人把海明威看做他們的精神文明之父,你這篇《漂流者》我看就很有他的味道。

無論面對多麼艱難的困境,只要我們懷揣着希望,勇敢地去面對,就一定能夠找到生存的出路,迎來生命的曙光。

人可以被毀滅,但不能被打敗!”

江弦忍不住笑起來,他擺擺手,打斷聶華苓的表述:

“聶老師,你誤會了。”

聽到他的話,聶華苓臉上閃過一絲疑惑。

“我誤會了?我誤會了什麼?”

“我這篇,核心思想和你想的有點差別,也不像《老人與海》那樣謳歌了硬漢精神。”江弦笑着說。

“.什麼?”

聶華苓皺起眉頭。

她花費了這麼長時間,酣暢淋漓的閱讀了一遍江弦的這篇。

結果到了這會,江弦說她的理解有問題。

沒看完?將本書加入收藏

我是會員,將本章節放入書籤

複製本書地址,推薦給好友好書?我要投推薦票