第四百一一章
【秋絲狄蒙娜不知鳶尾花國家是男女通喫的國家。】
法國超越們:“嘁。”
英國佬好意思賊喊捉賊, 至法國沒有稱爲腐國。
【維吉公爵越是與“他”接觸,越是欣賞“他”的獨立和堅強,得知對方已經結婚, 維吉公爵黯然三秒鐘,隨後振作起來,決定個人能不能在一起的是感, 用東方的一句古話翻譯來,只要鋤頭撬得好,結婚能離婚!】
維克·雨果坐得八風不動。
他任同僚們打量, 拒絕承認維吉公爵是影射自己。
【秋絲狄蒙娜沒有告訴任何人, 她不缺錢, 家族世代留下的黃金讓她可以衣食無憂。她深知黃金寶藏是禍事, 不能暴露,所以她每次只挪移極部分的黃金進行投資,僅用於生活上的開銷。】
維克·雨果聽見這些, 在心底嘆氣,莎士比亞還是小覷愛斯梅拉達白手起家的本領,愛斯梅拉達從未挪用黃金。
阿蒂爾說, 黃昏之館塵封百年,牆體機關只打開一次。
愛斯梅拉達在生前死守黃金寶藏的祕密。
【秋絲狄蒙娜與亞瑟·奧賽羅重逢, 亞瑟·奧賽羅對她的到來感到不安,裝作若無其事, 想要一起回去。秋絲狄蒙娜在這段時間想通,愛是自私的, 但是她願意原諒對方的欺瞞,只要亞瑟·奧賽羅最愛的人是她,她可以等丈夫徹底結束前一場婚姻……】
【於是, 秋絲狄蒙娜對丈夫說:“我想要在你的國家舉辦一場盛大的婚禮,在此之前,你要爲我們的家庭努力,而我可以想辦法成爲貴族,這樣我們就可以順理成章的公示與衆。”】
【亞瑟·奧賽羅喫驚:“你知成爲貴族有難嗎?”】
【秋絲狄蒙娜心疼丈夫身上的疤痕,溫柔地回答:“不會有比你成爲將軍更難,我愛你,願意爲你付出一切。”】
【秋絲狄蒙娜想到黃金。】
【如果爲鳶尾花公國獻上黃金寶藏,得到一個貴族爵位並不難,這樣他們就可以幸福一輩子。】
【她沒有注意到亞瑟·奧賽羅的臉色流露出掙扎……】
【其實,亞瑟·奧賽羅接近秋絲狄蒙娜的目的並不單純,他的祖上殘缺的寶藏信息,他費盡周折找到秋絲狄蒙娜,便是爲獲得黃金寶藏,卻在相處中這位純潔的女虜獲心靈。】
維克·雨果預感不妙。
法國玩仙人跳的說法,一度佔據主流輿論。
外國人說法國派出諜報人員騙取麻生秋的信任,獲得日本隱藏的大量黃金,愛全是法國宣傳出來的假消息。
波德萊爾發狠:“他玩文作品,難我們法國玩不起嗎?”
波德萊爾望一圈同僚,最後把重擔寄託到維克·雨果頭上。
“維克,小說比歌劇的流傳度更廣,你來寫小說!”
“……”
“我們法國人的清白就靠你!”
“……”
維克·雨果如同打霜的茄子,寫出一本《巴黎聖母院》全是憑藉一腔熱,再讓他創作同等檔次的作品,他辦不到啊。與其用文作品打擂臺,他寧願跟莎士比亞真刀真槍地打一次。
【恰巧保琳想要見他一面,亞瑟·奧賽羅找藉口離開一個晚上,見到曾經深愛的妻子,深夜下的保琳就像是驕傲的希臘女神,無一處不完美,亞瑟·奧賽羅的心複雜,對妻子產生一絲愧疚,自己爲黃金寶藏冷落家中的妻子。】
【保琳提議離婚,亞瑟·奧賽羅拒絕,在鳶尾花公國離婚的女人是人唾棄的,離婚的男人更是低人一等。何況,即使離婚,他現在無法正式娶到平民身份的秋絲狄蒙娜。】
【保琳氣憤地說:“我一定會擺脫你的!”】
【亞瑟·奧賽羅不解地她:“離開我,你又能去哪裏,再不會有第二個男人給予你尊重和生活上的自。”】
【保琳回答:“可是我感到難堪,你根本不愛我。”】
【亞瑟·奧賽羅說:“別鬧,回到我的懷裏,我仍然把你視作我最重要的家人,就算你想要離開我,請給我一點時間,你總不能讓一位爲國效忠的將軍名聲掃地。】
【保琳猶豫之後,同意,目送對方的離開。】
維克·雨果用眼神與波德萊爾溝通:你的生沒有左擁右抱吧?
波德萊爾扯扯嘴角:你是高阿蒂爾的戀愛水平。
保羅·魏爾倫像是願意穿牛角的人嗎?姑且算保羅·魏爾倫願意,阿蒂爾玩得再開,喫不消前後夾擊啊。
現實和故事是不一樣的。
傳言有個腎的人是維克·雨果,不是阿蒂爾·蘭波!