加入書籤 | 推薦本書 | 返回書頁 | 我的書架

頂點小說 -> 科幻靈異 -> 羔羊

第兩百一十九章 “工作”(2)

上一章        返回最新章節列表        下一章

那也是一個拳擊賽場,和之前的那個一樣大,讓人奇怪的是它被裝點的就像是個粉紅色的快餐廳或是內衣店,到處都是蝴蝶結、糖果、卡通的貓和兔子,就連觀衆們坐着的椅子都帶着米老鼠的耳朵。

只有拳擊臺的地面圖標沒有改變。

這兒沒有包廂,艾比給他們預留了個好位置,距離臺子很近,但也沒有近到得擔心被拳手的血和唾液濺到衣服。

“這個比賽的門票是一百元一張的。”艾比說,看着那些正在陸陸續續入場的觀衆,更準確點,賭客們。

“有什麼不同嗎?”猶大問,不過撒沙和別西卜估計他是明知故問,這個年輕的,野心勃勃的紅髮魔鬼原本就是這場交易的中介人。

“這是場兒童拳賽。”艾比說,他將視線停在康斯坦丁身上,然後是別西卜,撒沙,最後纔是猶大。

“這可真有點令人驚訝。”康斯坦丁.克洛文平靜地說:“我以爲這種賽事只能在他尼看到。”

“原先確實只有他尼有。”艾比說:“但這確實是項好運動,所以現在這兒也有了。”

“合法嗎?”

“當然。”艾比甜蜜地微笑了一下:“完全合法。”

掛在拳擊臺上方的大屏幕邊緣的led燈帶開始閃爍,提醒賭客們注意,屏幕上出現了兩個拳手的照片與資料,兩個都是孩子,一個女孩,八歲,一個男孩,7歲。女孩皮膚白皙,男孩皮膚黝黑。

別西卜首先看到是那件熟悉的黑色捲毛絨大衣。

他還是第一次給異性買衣服,他記得那件衣服裏面裹着的暖呼呼的小不點兒,就像是沒斷奶的貓。今天她仍然被裹在那件大衣裏,被一個肌肉結實的男人抱上拳擊臺。玻璃髮夾被取下來了,零散的頭髮用一根橡皮筋捆着,當那個男人給她脫下大衣的時候,她就像是剛從睡夢中清醒那樣微弱地掙扎。試着去抱男人的腿,但她隨即就被捏住肩膀強行拉開,大衣被脫下來,*着奶油色的上身,只穿了黑色的防護背心與一條桃色絲綢運動短褲的她被強迫着轉過身面對裁判與她的對手。

小女孩頑固地反抗着,哭泣併發出細小的尖叫,而那個男人——是她的爸爸,耐心地對她說着話,他告訴她是他的小公主,勇敢的小公主;說來吧。寶貝,上去打他,那是個沒用的孬種,你會很開心的;承諾比賽結束後帶她去兒童樂園,喫炸雞和冰淇淋。以及一條白色的捲毛小狗。

她也許被說服了,或許沒有,但那無關緊要,男人不耐煩地咆哮了一聲後掀起繩索跳下了拳擊臺,小女孩扭頭看他,並往後退,一直退到拳擊臺的邊緣。一個女人伸出手把她往前推,別西卜與撒沙毫不意外地發現那個女人正是那天的“媽媽”。

裁判在整個過程中一動不動,面無表情,顯然已經習慣了這種事兒,他耐心地等着,等着那個滿臉淚水的小女孩自己放棄——她放棄了。垂着兩隻帶着碩大手套的手,轉過身去,面對那個男孩。

兩個孩子的高度都沒能超過拳擊臺的繩索欄杆。

男孩的五官幾乎是扁平的,眼睛很小,個頭只到女孩的肩膀。體重也要比她輕,記錄是五十三場三負,名字叫做另。

艾比看了看屏幕:“……哦,多麼有趣的巧合,她也叫艾比,和我一個名字,”他嘟着嘴搖了搖頭:“雖然她的表現不太靈光,瞧,七場六負,可我喜歡她,我願意給她一個注。”

“那個男孩是他尼人。”克洛文說。

“是的,”艾比嘆了口氣:“我這兒的孩子還是他尼的居多。不過我想這項賽事會很快流行起來的,畢竟有那麼多人喜愛並熱衷於此,上次纔有個媽媽來告訴我他的孩子自打學了拳擊之後就再也沒被下三流的小混蛋們騷擾過,他變得強壯了,變得勇敢了,變成了一個真正的小男子漢。”他搖晃了一下腦袋,不無感慨:“這可真是令人倍感欣慰,不是嗎?……您們想要下注嗎?”

猶大愉快的眨了眨眼:“我得和你唱個反調,艾比,我喜歡那個男孩。他叫什麼?另?真是個古怪的名字。”

“另在他尼的本地語中是猴子的意思。”艾比突然叫喊了一聲:“天哪,他確實是只暴躁的小猴子!”

另大概只忍耐了幾秒鐘,對手的進攻既虛弱又笨拙,雖然她要比他高,也要比他胖,但她十分膽怯,她的手臂顫抖不止,拳頭根本沒有力度可言。

艾比不必詢問其他人是否需要下注了。

另只打出了一拳,拳頭打中了對手的頭部右側,也就是太陽穴的位置,那是異常有力的一拳,這一拳結束了整場比賽。

她的父母既失望又憤怒,他們朝空中瘋狂地揮舞着胳膊,認爲自己的女兒仍然可以繼續打,但裁判拒絕了,確認休克的小女孩被送下了拳擊臺,擔架經過別西卜的身邊,黑色卷絨毛的大衣蓋在她的身上,光着的腳露在大衣外面。蓬鬆的衣領蓋住了她的下巴,有血從她的耳孔和鼻子裏流出來,少量的,不會超過一湯匙,沾溼了慘白的嘴脣和麪頰。

大衣的裝飾毛球在擔架下面晃來晃去。

清新帶着玫瑰味兒的風從懸掛在天花頂部的管道裏吹出來,可總也驅散不了那股子令人作嘔的血腥氣。

***

“艾比是個有野心的人,他一心想把自己的拳擊賭賽生意拓展到大陸的每個角落,但他基礎薄弱,他沒有地方,缺錢,也缺人。”

切加勒.比桑地說,喫着一隻有着成年男人拳頭大小的牛奶硬幹乳酪,這種奶酪人們一般用來磨成碎屑灑在通心粉上喫,切加勒喜歡前一種喫法,但直接佐着香醋喫他也很喜歡,他津津有味地吮了吮沾着奶酪的手指。

“比桑地的資產中不動產確實佔了大頭,而猶大有錢,”切加勒意味不明地笑了笑,他面前是兩個大男孩。但他知道他說的是什麼意思——賭場納稅,但大家都知道,每個賭場主人都會從每日利潤中抽出一筆不小的現金作爲股東分紅與對自己的嘉獎,這筆錢是見不得光的:“克洛文有人。”

“如果說需要管理的話。不是天堂宮更適合一些嗎?”別西卜說。

“艾比需要的可不是管理者,”安東尼.霍普金斯說:“他是個權利慾與獨佔欲強烈到可怕的施虐癖,他能夠容忍別人的手伸進他的錢袋子裏抓一把,卻絕對不會允許什麼人對他指手畫腳——他需要的是拳手。”

“噢,所以我們看見了克洛文。”北邊同樣非常流行拳擊或搏擊賭賽,雖然那是不合法的,但轉入地下只會讓它們變得更爲血腥下流,從那兒出來的拳手可以說是“職業型”的,比起一般拳手,他們更瘋狂。無恥和殘忍,他們漠視生命,無論是別人的還是自己的。

“不僅僅如此,”大霍普金斯給自己的兒子倒了點葡萄酒:“他想要的是孩子。”

他們現在並不在海神島,而是在格蘭德小鎮上。霍普金斯先生所有的那棟小屋子裏,這裏現在由安普負責管理和警戒,不爲外人所知,非常安全。但也因爲這個,這裏沒有預備太多的食物,幸好安東尼.霍普金斯習慣性地儲藏了大量的酒和奶酪。

別西卜看了撒沙一眼,撒沙慢吞吞地嚥下了一塊浸在酒裏的達麗球幹奶酪:“那麼他應該去找他尼的人。”

沒看完?將本書加入收藏

我是會員,將本章節放入書籤

複製本書地址,推薦給好友好書?我要投推薦票